![]() ![]() For Viper's Scale and Avis's Tears, they seem to be named akin to the Five Artifacts, with an animal theming to them. The drink names in Japanese have more mythological medicinal names to them than the soft drink names that Leyden comes up with. These drinks cannot be found at Leyden's Lounge instead, they can only be found at Gandrake HQ, or in the case of the Genie Tonic, in Manglewood. Rampart Isle/Gandrake Enterprises/Miscellaneous HQ Exclusive Drinks In English, they have more direct references and drink mixes for their boosts, making them also sound like recipes. They also have Japanese wordplays and puns. Leyden's Lounge in Japan goes for giving every drink a name akin to Japanese soft drinks like Pocari C and Calpico. The Japanese script instead goes for an all out ala carte menu for Musashi, featuring a ton of Japanese dishes and entrees. Just like Tunnbrod's Bakery, Pepper's Grill in the English script tries to evoke the first game's Grillin' Restaurant's "queasy cuisine" menu, with entrees like Pork Pot Pie and Possum Burger. The Japanese script shows a lot more presentations than just plain ice cream, though they all are served in cones. Kiri's Creamery has the distinction of having fewer drastic alterations in its translations, to some extent. In Japan, her onigiri has flower theming and different names for her goods. In the English script, Hosomaki's Onigiri has more generic Japanese cuisine fillings for her onigiri, presumably to relate more with an English-speaking audience. In-game, his goods restore health, instead of how the first game healed Bincho (magic) Points if you stocked up on bread items. In the Japanese release, Tunnbrod serves more elaborate baked goods and entrees, which explains the cheeses you find on his shelves. Tunnbrod's Bakery in the English release tries to evoke the goods you'd find in Jam's Fluffy Puffy Bakery in the first Musashiden, going for more general baked goods and sweets. ![]() ![]() Script DifferencesĪddress more differences in the script and explain them. The European release grants all these rewards for beating the game, with the exception of Musashiden II- USA Mode. An option to switch to " Musashiden II USA Mode", which makes the game feature the English text script and voice acting for Musashi: Samurai Legend, upon any completion of the game.A Gallery, which showcases official art the player must gain all Imagicards, including the second half of the Special Series that can only be gained in New Game Plus, to unlock this feature,.A Jukebox, which allows the player to listen to any track in the game upon any completion of the game,.An Extras Menu in the Options Menu upon completing the game, which hosts:.This is unlocked if the player is able to get all Focus Abilities in a single playthrough. Musashi and all foes have their stats increased by 5×, and any hit in this mode is practically an instant kill. ![]() Blademaster Mode, a skill-based hard mode akin to Dante Must Die and Heaven Or Hell in the Devil May Cry series.The Japanese release includes more features upon beating the game and accomplishing various quests and requirements in the game and subsequent New Game Pluses. The Japanese and European releases can be considered to be akin to "International" releases by Square Enix for the Final Fantasy series. The US release is considered the "vanilla" release of the game, due to its time of release and availability. Musashi: Samurai Legend is the second game by Square to be released in the United States before other regions, the first being Final Fantasy: Mystic Quest. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |